PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    pândego

    esbórnia | n. f.

    Festa animada, geralmente com muita bebida....


    fado | n. m. | n. m. pl.

    Força superior que se crê controlar todos os acontecimentos....


    pagode | n. m.

    Templo de Brama ou de Buda....


    pagodeira | n. f.

    Festa ou diversão ruidosa....


    relambório | adj. | n. m.

    De má qualidade (ex.: chalaças relambórias)....


    troça | n. f.

    Acto ou efeito de troçar....


    trolaró | n. 2 g. | n. m.

    Indivíduo amalucado....


    viveur | n. m.

    Indivíduo que só pensa em divertir-se....


    borga | n. f.

    Grande divertimento....


    gáudio | n. m.

    Grande alegria ou contentamento....


    gebreira | n. f.

    Comportamento de quem só pensa na diversão....


    jolda | n. f.

    Choldra; súcia, pândega....


    opa | n. f.

    Capa sem mangas, mas com aberturas para enfiar os braços, usada geralmente por confrarias religiosas em cerimónias....


    rapioca | n. f.

    Festa com comida e bebida....


    taina | n. f.

    Pancadaria, sova....


    tainada | n. f.

    Festa animada que envolve comida e bebida, geralmente entre amigos....


    forró | n. m.

    Festa popular brasileira, com origem no Nordeste, onde geralmente há dança a pares....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Gostaria de saber qual é a origem da palavra Obrigada (o) e também como se deve responder a esta palavra.


    Ver todas