PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

ordinárias

bizarro | adj.

Que se destaca pela postura, distinção, elegância (ex.: porte bizarro)....


Diz-se de um ácido gasoso à temperatura ordinária, formado pela combinação do brómio e do hidrogénio....


comprido | adj.

Mais longo que o preciso, o natural, ou o ordinário....


entrefino | adj.

Que nem é do mais fino nem do mais grosso....


escócio | adj.

Da Escócia (diz-se de uma qualidade de ferro ordinário)....


fúfio | adj.

Reles; ordinário....


invulgar | adj. 2 g.

Que não se encontra com facilidade....


púrrio | adj.

Muito ordinário....


rabaceiro | adj.

Que gosta muito de fruta; que come fruta verde ou ordinária....


reles | adj. 2 g.

Ordinário; desprezível....


peba | adj. 2 g.

Achatado ou alongado....


refece | adj. 2 g. | adv.

Que tem baixos sentimentos....


alvazir | n. m.

O mesmo que aguazil....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Consultando um site estrangeiro sobre bandeiras e numa tradução apressada encontrei vixiologia como a palavra para o estudo das mesmas. Ora, aparentemente, não existe esta palavra em português. Assim solicito me indiquem qual a palavra correcta.
A palavra correcta para este estudo é vexilologia (a palavra está registada no Dicionário Houaiss e no Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras).

Ver todas