PT
BR
Pesquisar
Definições



ordinariamente

A forma ordinariamentepode ser [derivação de ordinárioordinário] ou [advérbio].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ordinariamenteordinariamente
( or·di·na·ri·a·men·te

or·di·na·ri·a·men·te

)


advérbio

1. De modo ordinário.

2. Na maior parte dos casos; de modo geral. = GERALMENTE

etimologiaOrigem etimológica:ordinário + -mente.
ordinárioordinário
( or·di·ná·ri·o

or·di·ná·ri·o

)


adjectivoadjetivo

1. Que se encontra facilmente ou em muitos lugares. = BANAL, COMUM, CORRENTE, TRIVIAL, USUAL, VULGARINCOMUM, EXTRAORDINÁRIO, INVULGAR, RARO

2. Que não se salienta.ASSOMBROSO, ESPLÊNDIDO, ESTUPENDO, EXCEPCIONAL, NOTÁVEL

3. Que se faz, que funciona ou que se repete normalmente (ex.: lei ordinária; reunião ordinária). = REGULAREXTRAORDINÁRIO

4. Que acontece muitas vezes. = CONSTANTE, FREQUENTEEXTRAORDINÁRIO, RARO

5. Que tem qualidade inferior. = MAU, MEDÍOCRE, RELES, VILEXTRAORDINÁRIO


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

6. Que ou quem mostra indelicadeza ou falta de educação (ex.: atitude ordinária; não é possível dialogar com um ordinário destes). = GROSSEIRO, MALCRIADO, MAL-EDUCADO


nome masculino

7. Aquilo que é de todos os dias; o que é frequente. = CORRENTE, USUAL, VULGAREXTRAORDINÁRIO

8. Aquilo que não se distingue. = NORMALEXTRAORDINÁRIO

9. [Antigo] [Antigo] Correio, portador.

10. [Militar] [Militar] Passo de marcha.

11. [Religião católica] [Religião católica] Prelado.

12. [Religião católica] [Religião católica] Orações comuns a todas as missas.


interjeição

13. [Militar] [Militar] Voz de mando militar para que se tome o passo ordinário de marcha.


de ordinário

Geralmente.

etimologiaOrigem etimológica:latim ordinarius, -a, -um, conforme à regra ou ao uso, usual, normal.

Auxiliares de tradução

Traduzir "ordinariamente" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta de dizer em português: biossensor ou biosensor?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser biossensor, por analogia com outras palavras formadas a partir do prefixo de origem grega bio-, que exprime a noção de “vida”: biossatélite, biossintético, biossistema, etc. Este comportamento é também análogo ao de alguns prefixos terminados em o, como sejam retro-, socio- e tecno-, que obrigam à duplicação do r e do s quando o elemento ao qual se apõem se inicia por uma dessas consoantes.



Gostaria de saber qual a forma ou formas correctas de expressar a seguinte ideia: Parece estares bem ou Pareces estar bem?
O verbo parecer usa-se como um auxiliar modal em construções que exprimem aparência, e nesse caso deve concordar com o sujeito, quer ele esteja expresso (Tu pareces estar bem) ou subentendido (Pareces estar bem). Isto acontece porque, quando há uma construção com um verbo auxiliar, é este que tem as marcas de tempo, modo ou pessoa. Se se pretendesse usar outro tempo verbal, por exemplo o Imperfeito do Indicativo (Parecias estar bem nesse dia), ou outra pessoa gramatical, por exemplo a terceira pessoa do plural ([eles] Parecem estar bem), essas marcas de tempo ou pessoa estariam no verbo que funciona como verbo auxiliar (parecer).
Há, no entanto, outra construção do verbo parecer, já não como auxiliar modal mas como verbo pleno, assumindo as marcas de tempo, modo e pessoa, que explica a construção Parece estares bem, semelhante à construção Parece que estás bem. Nestes dois exemplos, o sujeito do verbo parecer já não é a segunda pessoa do singular (tu), mas sim a oração integrante infinitiva (Estares bem parece) ou conjuncional (Que estás bem parece).
Em suma, as duas construções estão correctas, sendo que a construção Parece estares bem é menos usada e por vezes considerada de uso formal ou literário (por exemplo, na edição portuguesa do Dicionário Houaiss, do Círculo de Leitores).