PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

operadora

TVDE | sigla

Transporte individual e remunerado de passageiros, organizado e disponibilizado a partir de uma plataforma electrónica e realizado em veículos descaracterizados (ex.: operador de TVDE; regulamentação da actividade de TVDE)....


cameraman | n. m.

Operador de máquina de filmar....


histotriptor | n. m.

Instrumento para fazer a histotripsia....


tecladista | n. m.

Pessoa que toca um instrumento dotado de teclado (ex.: a tecladista não fazia parte da formação inicial). [Equivalente no português de Portugal: teclista.]...


radiossonda | n. f.

Aparelho que transmite automaticamente a um operador em terra as informações recolhidas pelos elementos de um equipamento meteorológico munido dum balão-sonda durante a sua ascensão....


operando | n. m.

Pessoa que vai ou está a ser submetida a uma operação....


operadora | n. f.

Empresa que se dedica a uma área específica de prestação de serviços (ex.: operadora de telecomunicações, operadora turística)....


supervisor | adj. n. m. | n. m.

Que ou quem tem poder ou responsabilidade para dirigir ou controlar um trabalho ou uma actividade....


quantificador | adj. n. m. | n. m.

Que ou o que quantifica ou serve para quantificar....


bobinador | n. m.

Operador de máquinas de bobinar, cortar e rebobinar....


radioperador | n. m.

Pessoa que opera um transmissor de rádio....


Operador de rádio que faz parte da tripulação de um navio ou avião....


teleoperador | n. m.

Operador que trabalha em atendimento à distância, geralmente pelo telefone, ou em telemarketing....



Dúvidas linguísticas



Os vocábulos disfrutar e desfrutar existem? Qual a diferença?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a forma correcta é desfrutar e não disfrutar.



Quero saber como separa a palavra águia e palavras semelhantes a ela.
A palavra águia deverá dividir-se para translineação da seguinte forma: á-gui-a. A divisão para translineação é de base essencialmente silábica, embora haja alguns casos convencionados em que isso não acontece. Neste caso específico, não há nada que impeça que a divisão para translineação não seja a divisão das sílabas á gui a, excepto a recomendação feita muitas vezes no sentido de, por questões de clareza (e não por nenhuma obrigatoriedade convencionada), não se manter numa das linhas uma sílaba de apenas uma letra (ex.: á-//guia ou águi-//a). Se se seguir esta recomendação, a palavra águia não deverá ser dividida para translineação.
No português do Brasil, no entanto, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deverá haver translineação em águi-a (mas nada a impede em á-guia), uma vez que "não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes". Com a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico (cf. Base XX, 4.º), esta indicação deixa de ser válida.


Ver todas