PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    opalas

    opalífero | adj.

    Susceptível de um brilho meio resinoso....


    opalino | adj.

    Que tem cor leitosa e esbranquiçada ou os reflexos de opala....


    opala | n. f.

    Pedra preciosa cintilante de cor leitosa azulada....


    eupétala | n. f.

    Opala (pedra preciosa)....


    ópalo | n. m.

    O mesmo que opala....


    opalizar | v. tr.

    Dar cor ou tom de opala a....


    sílex | n. m. 2 núm.

    Rocha sedimentar, composta de opala e calcedónia, de elevada dureza e cor variável....


    opalescer | v. tr.

    Dar cor ou brilho de opala a....


    saíra-opala | n. f.

    Ave passeriforme (Tangara callophrys) da família dos traupídeos....


    Ave passeriforme (Amytornis rowleyi) da família dos malurídeos....


    arlequim | n. m.

    Personagem cómica da actual comédia napolitana e da antiga comédia italiana, muitas vezes com traje feito de losangos de várias cores....



    Dúvidas linguísticas


    A palavra blogues existe no dicionário da língua portuguesa?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?