PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    obediência

    desculpante | adj. 2 g.

    Quer desculpa ou serve de desculpa (ex.: estado de necessidade desculpante; obediência desculpante)....


    Expressão com que Santo Inácio de Loyola prescreve, nas suas Constituições VI, 1, aos Jesuítas, disciplina e obediência aos seus superiores, salvo nos casos em que a consciência o proibir....


    disciplina | n. f. | n. f. pl.

    Obediência a um conjunto de regras explícitas ou implícitas....


    acracia | n. f.

    Negação da obediência a uma autoridade....


    acroase | n. f.

    Impossibilidade de compreensão sem explicações....


    docilidade | n. f.

    Qualidade de dócil; obediência....


    hospitaleira | n. f.

    Mulher religiosa ou caritativa que trata de enfermos sem retribuição e por obediência aos regulamentos da sua comunidade....


    prosa | n. f. | adj. 2 g.

    Série de palavras dispostas sem obediência a metro nem a rima....


    rebelião | n. f.

    Resistência, geralmente violenta, contra os agentes da autoridade ou contra a ordem de coisas estabelecidas....


    Atitude de intransigência ou rigidez na obediência a determinados princípios ou regras....


    tenoísmo | n. m.

    Obediência reverencial que os japoneses dedicam ao seu imperador....


    cego | adj. n. m. | adj. | n. m.

    Que não tem limites ou restrições (ex.: obediência cega)....


    irreverente | adj. 2 g.

    Que não mostra respeito, obediência ou veneração....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Gostaria que me informassem se se diz "à última da hora" ou "à última hora".