PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

nucleicas

nucleico | adj.

Que é constituído por uma base nitrogenada, um açúcar e ácido fosfórico....


Que é constituído por uma ribose, uma base nitrogenada e ácido fosfórico....


vírus | n. m. 2 núm.

Microrganismo acelular infeccioso, invisível ao microscópio óptico, constituído por uma ou várias moléculas de ácido nucleico (ARN ou ADN) inseridas num envoltório proteico....


nucleotídeo | n. m.

Prótido que resulta da união de um grupo fosfato, uma pentose e uma base azotada, e que é uma unidade básica na constituição dos ácidos nucleicos....


nucleótido | n. m.

Prótido que resulta da união de um grupo fosfato, uma pentose e uma base azotada, e que é uma unidade básica na constituição dos ácidos nucleicos....


ribose | n. f.

Pentose que entra na composição de ácidos nucleicos....


pirimidina | n. f.

Composto orgânico que dá origem a algumas das bases azotadas que se encontram presentes nos ácidos nucleicos....


ácido | n. m. | adj. | n. m. pl.

Composto hidrogenado susceptível de se combinar com metais ou com bases para dar sais....



Dúvidas linguísticas



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.




Consultando um site estrangeiro sobre bandeiras e numa tradução apressada encontrei vixiologia como a palavra para o estudo das mesmas. Ora, aparentemente, não existe esta palavra em português. Assim solicito me indiquem qual a palavra correcta.
A palavra correcta para este estudo é vexilologia (a palavra está registada no Dicionário Houaiss e no Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras).

Ver todas