PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    musácea

    musáceo | adj.

    Relativo às musáceas (ex.: planta musácea)....


    abacá | n. m.

    Planta (Musa textilis), da família das musáceas, cujo tronco fornece fibras têxteis....


    musácea | n. f. | n. f. pl.

    Espécime das musáceas....


    bananeira | n. f.

    Designação de várias plantas monocotiledóneas do género Musa, da família das musáceas, originárias dos países tropicais, cujo fruto é a banana....


    Planta (Musa textilis), da família das musáceas, cujo tronco fornece fibras têxteis....


    sororoca | n. f.

    Planta da família das musáceas....


    manila | n. f.

    Planta (Musa textilis), da família das musáceas, cujo tronco fornece fibras têxteis....


    helicónia | n. f.

    Designação comum às plantas do género Heliconia, da família das musáceas, nativas de regiões tropicais da América e Pacífico, cultivadas na Europa como ornamentais....


    estrelícia | n. f.

    Designação comum às plantas do género Strelitzia, da família das musáceas, nativas da África Austral, cultivadas na Europa como ornamentais....


    estrelítzia | n. f.

    Designação comum às plantas do género Strelitzia, da família das musáceas, nativas da África Austral, cultivadas na Europa como ornamentais....


    Designação comum a várias espécies de plantas do género Strelitzia, da família das musáceas, nativas da África Austral, cultivadas na Europa como ornamentais....


    cofo | n. m.

    Planta (Musa textilis), da família das musáceas, cujo tronco fornece fibras têxteis....


    banana | n. f. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Designação de várias plantas monocotiledóneas do género Musa, da família das musáceas, originárias dos países tropicais, cujo fruto é a banana....


    alvacá | n. f.

    Planta (Musa textilis), da família das musáceas, cujo tronco fornece fibras têxteis....



    Dúvidas linguísticas


    Qual o significado da expressão de certa forma?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.