PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    mulherona

    menstruada | adj. f.

    Diz-se da mulher que está com a menstruação ou que a tem regularmente....


    mulherico | adj.

    Efeminado, cobarde, fraco....


    mulíebre | adj. 2 g.

    Relativo a mulher ou próprio de mulher....


    ourada | adj. f.

    Diz-se da mulher ataviada com objectos de ouro (cordões, argolas, etc.)....


    peituda | adj. f.

    Mulher que tem grandes peitos ou seios....


    rabissaltona | adj. f.

    Diz-se da mulher que se saracoteia....


    revida | adj. f.

    Diz-se da mulher vaidosa que toda se revê....


    sálico | adj.

    Relativo aos francos....


    uxórico | adj.

    Relativo a mulher casada....


    uxório | adj.

    Relativo a mulher casada....


    zornão | adj.

    Diz-se do burro muito zurrador, sobretudo na presença de uma fêmea....


    gineco- | elem. de comp.

    Exprime a noção de mulher (ex.: ginecologia)....


    Expressão que significa que não se pode resistir a pedido de mulher, pois é tal a sua influência, que consegue sempre o que deseja....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Gostaria de saber qual a associação correcta de artigos à palavra "afia" e a justificação para tal. Será "o afia" ou "a afia"?