PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

movimentação

a | art. def. | pron. pess. f. | pron. dem. | prep.

Flexão feminina de o....


acinésico | adj.

Que não se mexe; privado de movimento....


Relativo ao movimento mecânico....


cinético | adj.

Relativo ao movimento mecânico (ex.: energia cinética)....


corpuscular | adj. 2 g.

Relativo a corpúsculos, a átomos....


dinâmico | adj.

Relativo ao movimento e às forças....


Diz-se de um aparelho que representa o movimento anual da Terra em torno do Sol e explica as estações e a desigualdade dos climas....


grazioso | adv.

De movimento gracioso, com graça....


lento | adj. | adv.

Vagaroso; moroso; ronceiro; que dura ou parece durar muito mais do que seria para desejar....


movido | adj.

Que se pôs ou foi posto em movimento; que se moveu....


Diz-se do movimento ou contracção próprio do esófago, estômago e intestinos que tem por fim impelir ao longo do intestino, até expulsão, as substâncias ingeridas....


recolhido | adj.

Que se obteve ou recebeu; arrecadado....


undante | adj. 2 g.

Que tem ou leva muita água....


vasimotor | adj.

Que pode produzir movimento nos vasos orgânicos....


lêntico | adj.

Que tem águas paradas ou com pouco movimento (ex.: ecossistema lêntico), por oposição a lótico....


lótico | adj.

Que tem águas com muito movimento (ex.: ecossistema lótico), por oposição a lêntico....



Dúvidas linguísticas



Por que NATO e não OTAN?
Não há nenhum motivo linguístico para preferir a sigla NATO (nome oficial da organização e sigla de North Atlantic Treaty Organization) à sigla OTAN (de Organização do Tratado do Atlântico Norte). A designação OTAN não é geralmente utilizada nos meios de comunicação social, razão pela qual a forma NATO se deve ter tornado a mais vulgarizada. O facto de ser um acrónimo fácil de pronunciar também poderá ter ajudado a que NATO seja a forma mais divulgada.

Por essa mesma razão, o acrónimo ONU (Organização das Nações Unidas) foi preferido em relação ao acrónimo inglês UN (sigla oficial da organização United Nations), uma vez que esta sigla não permite a sua pronúncia como uma palavra de formação regular no português.




Recentemente encontrei uma palavra escrita de duas maneiras diferentes, ambas referentes a um mamífero conhecido: ouriço-cacheiro e ouriço-caixeiro. Gostaria de saber se está correcto utilizar ambas as representações.
A forma correcta é ouriço-cacheiro, uma vez que esta é a designação de várias espécies de pequenos mamíferos que se enrolam quando pressentem perigo, escondendo-se sob os espinhos. A palavra é composta por justaposição do substantivo ouriço e do adjectivo cacheiro, que significa "que se esconde". A forma *ouriço-caixeiro é incorrecta, como indica o asterisco, e resulta da confusão entre as palavras parónimas (têm pronúncia e grafia semelhantes) cacheiro e caixeiro, sendo esta última um substantivo que designa geralmente uma pessoa que efectua vendas ao público ou uma pessoa que fabrica caixas ou que trabalha com elas.

Ver todas