PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

moradias

bifamiliar | adj. 2 g.

Que serve ou pode ser habitado por duas famílias (ex.: moradia bifamiliar)....


Reunião de ranchos, casebres de barro e folha, moradias do campo....


vivenda | n. f.

Lugar onde se vive....


mouraria | n. f.

Bairro destinado à moradia de mouros....


moradia | n. f.

Casa de habitação; lugar onde se mora ou permanece....


cambridgiano | adj. | n. m.

Relativo a Cambridge, cidade do Reino Unido, ou à Universidade de Cambridge (ex.: moradia cambridgiana; modelo cambridgiano)....


cortiço | n. m.

Cilindro de cortiça dentro do qual as abelhas fabricam cera e mel....


ex-casal | n. m.

Conjunto de duas pessoas que deixou de ter uma relação matrimonial, sentimental ou sexual (ex.: a moradia do ex-casal já foi vendida)....


banda | n. f.

Que é construído em sequência, de forma muito semelhante e encostado ao que está ao lado (ex.: construção em banda; moradias em banda)....


submoradia | n. f.

Moradia muito precária, nomeadamente sem condições de saneamento básico....


palheiro | n. m. | adj. | adj. n. m.

Depósito de palha....


curro | n. m.

Compartimento onde se guardam os touros na praça....


camposo | adj.

Que tem muito espaço (ex.: moradia camposa)....


aposentar | v. tr. e pron. | v. tr. | v. pron.

Dar ou obter uma situação de trabalhador com isenção definitiva da efectividade do serviço, por incapacidade física ou por ter atingido determinada idade legal, e que recebe determinada pensão ou remuneração....



Dúvidas linguísticas



Como é correcto? Junta de Freguesia do Samouco ou Junta de Freguesia de Samouco?
A utilização do topónimo Samouco com o artigo definido (ex.: Junta de Freguesia do Samouco) parece ser bastante mais frequente do que a sua utilização sem artigo (ex.: Junta de Freguesia de Samouco), a avaliar por pesquisas em corpora e motores de busca da Internet, o que se poderá explicar pelo facto de o topónimo ter origem no nome comum samouco.



Sou colaborador de uma empresa, na qual a maioria dos colaboradores são senhoras (mulheres) e uma percentagem muito pequena de homens. Toda a comunicação da empresa é feita no feminino. Reportei à administração esta situação pois a comunicação é toda no feminino, e o que me foi dito é que está correto, devido ao novo acordo ortográfico. Ou seja como a maioria são mulheres a comunicação é feita no feminino. Nós homens, recebemos correspondência com Querida Colaboradora e quando se dirigem aos colaboradores da empresa é sempre como Colaboradoras. A minha questão é se está ou não correto? E em que parte do acordo ortográfico isso está presente?
A situação descrita nada tem a ver com as alterações decorrentes do Acordo Ortográfico de 1990, pois apenas a ortografia da língua portuguesa é regulamentada por actos legislativos. O Acordo Ortográfico é um texto legal que regula unicamente a ortografia do português, sem pretender interferir em outras áreas da língua, como o léxico ou a sintaxe, por exemplo. Se a empresa em questão optou por se dirigir no feminino ao seu grupo de colaboradores, composto maioritariamente por senhoras, com a justificação de que se trata de algo relacionado com o novo Acordo Ortográfico, tal não está correcto.

Em português, para designar todos os elementos de um grupo de pessoas, mesmo quando o género maioritário é o feminino, é possível usar o masculino, ainda que haja só um elemento masculino (ex.: as meninas e o menino estão tão crescidos). Tal acontece porque o masculino é o género não marcado do português, considerado neutro quando não se pretende especificar nenhum género. Esta opção vem sendo progressivamente menos usada, como consequência de preocupações sociais de igualdade de género, de que a língua é um reflexo. Sendo assim, a alternativa mais aconselhável seria fazer referência aos dois géneros, como por exemplo Caro(a) colaborador(a), Caros colaboradores e colaboradoras ou ainda Caras colaboradoras e caros colaboradores.


Ver todas