PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    maldivo

    atol | n. m.

    Ilha de coral, em forma de anel, mais ou menos contínuo, que rodeia uma lagoa interior....


    rupia | n. f.

    Unidade monetária do Butão (código: INR), da Índia (código: INR), da Indonésia (código: IDR), das Maldivas (código: MVR), das Maurícias (código: MUR), do Nepal (código: NPR), do Paquistão (código: PKR), das Seicheles (código: SCR) e do Sri Lanca (código: LKR)....


    maldivano | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente às ilhas Maldivas, arquipélago do Oceano Índico....


    maldiviano | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente às ilhas Maldivas, arquipélago do Oceano Índico....


    maldivo | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente às ilhas Maldivas, arquipélago do Oceano Índico....


    divehi | n. m. | adj. 2 g.

    Língua indo-europeia falada nas Maldivas....


    maldívio | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente às ilhas Maldivas, arquipélago do Oceano Índico....


    diveí | n. m. | adj. 2 g.

    Língua indo-europeia falada nas Maldivas....


    maldivense | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m.

    Relativo ou pertencente às ilhas Maldivas, país insular no Oceano Índico....



    Dúvidas linguísticas


    Procuro o termo jurídico si ne qua non e não sei como se escreve. Quero inserir este termo como uma condição de conhecimento (Ex. Conhecimentos em Mecânica e Elétrica é condição si ne qua non).


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?