PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    lagostim

    ástaco | n. m.

    Género de crustáceos, típico dos astacídeos, a que pertence o lagostim de água doce....


    câncer | n. m.

    Constelação zodiacal. (Com inicial maiúscula.)...


    cancro | n. m.

    Tumor maligno formado pela multiplicação desordenada de células de um tecido ou de um órgão....


    canceriano | adj. | adj. n. m.

    Relativo ao signo de Caranguejo....


    canceri- | elem. de comp.

    Exprime a noção de cancro (ex.: canceriforme; cancerígeno)....


    cancero- | elem. de comp.

    Exprime a noção de cancro (ex.: cancerofobia; cancerógeno)....


    lagostim | n. m.

    Designação vulgar de várias espécies de crustáceos decápodes, semelhantes à lagosta, mas de tamanho inferior....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Utilizamos a palavra exemplar quando nos referirmos a uma cópia dum livro. É certo falar num exemplar dum vídeo também, ou será que um vídeo tem cópias em vez de exemplares?