PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    japim

    japujuba | n. m.

    Designação comum a diversas espécies de aves da família dos emberizídeos, de plumagem negra, amarela ou vermelha, que constroem ninhos pendentes....


    japi | n. m.

    Ave passeriforme (Cacicus cela) da família dos icterídeos, de plumagem negra com a parte inferior do dorso, as asas e o uropígio amarelos, encontrada no Brasil....


    japiim | n. m.

    Ave passeriforme (Cacicus cela) da família dos icterídeos, de plumagem negra com a parte inferior do dorso, as asas e o uropígio amarelos, encontrada no Brasil....


    japim | n. m.

    Ave passeriforme (Cacicus cela) da família dos icterídeos, de plumagem negra com a parte inferior do dorso, as asas e o uropígio amarelos, encontrada no Brasil....


    baguá | n. m.

    Nomes de certos cães mestiços de Goiás....


    japué | n. m.

    Ave passeriforme (Cacicus cela) da família dos icterídeos, de plumagem negra com a parte inferior do dorso, as asas e o uropígio amarelos, encontrada no Brasil....


    xexéu | n. m.

    Ave passeriforme (Cacicus cela) da família dos icterídeos, de plumagem negra com a parte inferior do dorso, as asas e o uropígio amarelos, encontrada no Brasil....


    Ave passeriforme (Cacicus haemorrhous) da família dos icterídeos, aproximadamente do tamanho de uma pomba, com plumagem negra e uropígio vermelho, encontrada na América do Sul....


    Ave passeriforme (Cacicus haemorrhous) da família dos icterídeos, aproximadamente do tamanho de uma pomba, com plumagem negra e uropígio vermelho, encontrada na América do Sul....


    Ave passeriforme (Cacicus haemorrhous) da família dos icterídeos, aproximadamente do tamanho de uma pomba, com plumagem negra e uropígio vermelho, encontrada na América do Sul....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Qual a forma correcta: caboverdiano ou cabo-verdiano?