PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    irresistível

    modorra | n. f.

    Vontade patológica ou irresistível de dormir....


    perdição | n. f.

    Pessoa ou coisa que desperta paixão irresistível em alguém....


    metomania | n. f.

    Desejo irresistível de bebidas alcoólicas....


    vertigem | n. f.

    Tentação súbita; acto descontrolado ou irreflectido, súbito e irresistível pela sua própria força e instantaneidade....


    madorna | n. f.

    Vontade patológica ou irresistível de dormir....


    madorra | n. f.

    Vontade patológica ou irresistível de dormir....


    sedução | n. f.

    Atractivo irresistível; tentação....


    bibliocleptomaníaco | adj. n. m. | adj.

    Que ou quem sofre de bibliocleptomania ou de um desejo patológico e irresistível de furtar livros....


    bibliocleptómano | adj. n. m.

    Que ou quem sofre de bibliocleptomania ou de um desejo patológico e irresistível de furtar livros....


    cleptómano | adj. n. m.

    Que ou o que sofre de cleptomania ou de um desejo patológico e irresistível de furtar....


    gostosão | adj. n. m.

    Que ou o que é muito convencido por se achar fisicamente irresistível....


    enfeitiçar | v. tr. | v. tr., intr. e pron.

    Fazer feitiço a....


    obsidiar | v. tr.

    Sugestionar de modo irresistível; causar obsessão....


    raiva | n. f.

    Desejo ou apetite intenso e irresistível....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Se digo "o formando", quando designo um indivíduo que está em processo de formação, poderei dizer "o associando" para designar um indivíduo que está em processo de adesão a uma associação?