PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

infestarias

enfestado | adj.

Dobrado ao meio da largura....


infesto | adj.

Muito nocivo e inimigo....


infestado | adj.

Que se infestou ou sofreu infestação....


falperra | n. f.

Lugar infestado por salteadores....


limpo | adj. | n. m. | adv.

Isento de sujidade ou imundície....


pediculose | n. f.

Infestação de piolhos (ex.: pediculose do couro cabeludo, pediculose pubiana)....


demodécia | n. f.

Infestação parasitária causada por demodeces....


infestador | adj. n. m.

Que ou aquele que infesta....


infestante | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou o que infesta (ex.: espécies infestantes; as infestantes ameaçam a flora endémica)....


enfestar | v. tr. e pron.

Pôr ou pôr-se em festa....


enfestar | v. tr.

Dobrar (o pano) ao meio em todo o seu comprimento....


equinococose | n. f.

Doença provocada por infestação de vermes do género Echinococcus, que origina quistos hidáticos, nomeadamente no fígado....


hidatidose | n. f.

Doença provocada por infestação de vermes do género Echinococcus, que origina quistos hidáticos, nomeadamente no fígado....


infestar | v. tr.

Fazer grandes estragos em (assolando ou devastando)....



Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Como grafar "marcha ré": marcha a ré, marcha-ré, marcha ré, marcha-a-ré?
A grafia correcta é sem hífen: marcha à ré (na norma europeia) e marcha a ré (na norma brasileira). A diferença ortográfica entre as duas normas do português deve-se ao facto de, na norma portuguesa, a locução incluir o artigo definido a, o que provoca a crase com a preposição a: marcha à. Na norma brasileira a locução não inclui o artigo definido, pelo que não há crase: marcha a.

Ver todas