PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    hídrico

    hídrico | adj.

    Relativo a água (ex.: está difícil encontrar uma solução para a crise hídrica)....


    Relativo a ou próprio de um eutéctico aquoso (ex.: ponto crioídrico)....


    Central hidroeléctrica de potência inferior a 10 megawatts (ex.: a população receia que a mini-hídrica desfigure a paisagem)....


    erosão | n. f.

    Desgaste da superfície da Terra por agentes externos como a água ou o vento (ex.: erosão acelerada do solo; erosão costeira; erosão fluvial; erosão glaciária; erosão hídrica pluvial; erosão marítima)....


    exaustão | n. f.

    Consumo ou utilização por inteiro de algo, até ao seu desaparecimento (ex.: exaustão de recursos hídricos)....


    recurso | n. m. | n. m. pl.

    Conjunto de meios disponíveis para serem utilizados (ex.: recursos hídricos; recursos humanos; recursos materiais; recursos naturais)....


    multissistema | adj. 2 g. 2 núm. | n. m.

    Dispositivo que engloba vários sistemas (ex.: multissistema de gestão dos recursos hídricos; o país tem um multissistema de defesa)....


    Que é relativo à água ou aos recursos hídricos e à agricultura (ex.: aproveitamento hidroagrícola; sistema hidroagrícola)....


    exfiltrar | v. tr. e intr. | v. tr.

    Deixar passar para fora ou sair (ex.: exfiltrar água; a nascente deixou de exfiltrar devido a escassez hídrica)....


    Conjunto formado por todos os recursos hídricos, massas de água, processos e ambientes hidrográficos, nomeadamente em determinada região....



    Dúvidas linguísticas


    Para evitar estrangeirismos, venho por este meio pedir-vos uma sugestão quanto ao termo marketing.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas