PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

gravura

ilustrado | adj.

Que tem gravuras ou desenhos....


Livros executados por meio da gravura em madeira....


Diz-se de um ácido formado por flúor e hidrogénio e utilizado na gravura em vidro....


extratexto | n. m. | adj.

Gravura separada do texto....


Processo de gravura pela galvanoplastia....


mistão | n. m.

Preparação gordurosa com que se cobre a chapa nos lugares em que a água-forte não deve tocar....


relevo | n. m.

Obra de escultura ou de gravura que ressai da superfície natural....


Quadro, escultura ou gravura que reproduz uma coisa ou pessoa....


gravurista | n. 2 g.

Artista que faz gravuras....


ilustração | n. f.

Publicação literária ou científica ornada de gravuras....


talhe-doce | n. m.

Processo de gravação em madeira ou metal, no qual se escava directamente o material com o buril; gravura de encavo....


talho-doce | n. m.

Processo de gravação em madeira ou metal, no qual se escava directamente o material com o buril; gravura de encavo....


arte | n. f.

Conjunto de inscrições, gravuras, pinturas ou desenhos realizados nas rochas pelos homens primitivos ou pré-históricos....


hors-texte | n. m. 2 núm.

Gravura separada do texto....


oleogravura | n. f.

Processo para reproduzir por meio da gravura um quadro pintado a óleo....


tabulário | adj. | n. m.

Que tem gravuras em madeira (livro)....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber o significado da palavra loadeando.
A forma loadeando corresponde a uma tentativa de adaptação do inglês loading (gerúndio do verbo to load, que significa “carregar”) à flexão do gerúndio de um verbo regular do português (que seria hipoteticamente o verbo *loadear). O termo inglês loading é muito comum na gíria tecnológica, sobretudo em aplicações e produtos informáticos de língua inglesa, indicando que o programa está a ser carregado na memória antes de ser executado. A tradução de loading para carregando ou a carregar seria uma adaptação mais conforme ao português. Alguns dicionários de língua portuguesa contemporânea, como o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), registam já esta nova acepção de carregar.



É correta a frase há alguns anos atrás? Ou se deve dizer apenas há alguns anos ou alguns anos atrás?
A expressão há alguns anos atrás e outras de estrutura semelhante (ex.: há dois minutos atrás, há três dias atrás), apesar de muito divulgada e de ser considerada aceitável por muitos falantes, é desaconselhada por conter em si uma redundância desnecessária: o verbo haver indica tempo decorrido (ex.: há dois anos que não a vejo; o filme acabou há uns minutos) e o advérbio atrás serve também para indicar tempo passado (ex.: semanas atrás tinha havido o mesmo problema, um minuto atrás disse o contrário). Por este motivo, será aconselhável substituir a expressão há alguns anos atrás por há alguns anos ou por alguns anos atrás.

Ver todas