PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    geográficas

    Relativo aos elementos ou problemas geográficos na sua relação com os elementos ou problemas económicos....


    diatópico | adj.

    Que se distribui ou se diferencia de forma geográfica (ex.: variação diatópica)....


    Processo de localização geográfica de determinado objecto espacial através da atribuição de coordenadas....


    mesorregião | n. f.

    Região geográfica extensa, mas de dimensão inferior à macrorregião....


    Estudo da distribuição geográfica de grupos étnicos e da sua relação com o meio ambiente em que habitam....


    fáunula | n. f.

    Conjunto dos pequenos animais de um local....


    cartografia | n. f.

    Arte de traçar mapas geográficos ou topográficos....


    cartologia | n. f.

    Colecção de cartas ou mapas geográficos....


    geodesia | n. f.

    Ciência que ensina a medir a Terra ou uma parte da sua extensão, bem como o processo de levantamento dos mapas geográficos....


    simpatria | n. f.

    Coexistência de duas ou mais populações na mesma área geográfica....


    arcifínio | adj. | n. m.

    Que tem um limite geográfico natural (ex.: fronteira arcifínia)....


    aruaque | n. m. | n. 2 g. | adj. 2 g.

    Família linguística de grande distribuição geográfica desde as Caraíbas até grande parte da América do Sul, a que pertencem as línguas de numerosas tribos do Brasil setentrional....


    atlas | n. m. 2 núm.

    Livro de mapas geográficos....


    bibliomapa | n. m.

    Livro formado por mapas geográficos com um texto explicativo....


    biótopo | n. m.

    Área geográfica de dimensões variáveis, por vezes muito pequenas, que oferece condições constantes ou cíclicas às espécies que constituem a biocenose....



    Dúvidas linguísticas


    A utilização da expressão à séria nunca foi tão utilizada. Quanto a mim esta expressão não faz qualquer sentido. Porque não utiliz am a expressão a sério?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas