PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    furca

    Que tem quatro pontas; que está dividido em quatro partes (ex.: ramos quadrifurcados)....


    fúrcula | n. f.

    Apêndice bifurcado no abdómen de alguns insectos que serve para eles se impulsionarem e saltarem....


    furca | n. f.

    Vértice de uma bifurcação....


    furco | n. m.

    Medida igual à distância que vai da extremidade do polegar à do dedo indicador, tendo os dedos estendidos e abertos....


    forquilha | n. f.

    Espeque bifurcado para esteio de árvores, etc....


    forca | n. f.

    Instrumento de suplício por estrangulação....


    Usa-se para dizer o quão difícil é contrariar a natureza das coisas; é equivalente ao francês "chassez le naturel, il revient au galop" e ao português "o que o berço dá, a tumba o leva"....



    Dúvidas linguísticas


    Sou usuária assídua desse Dicionário. Por isso, lanço-lhes uma questão, a respeito do gênero da palavra "vernissage". Aprendi há muito tempo, pelo Dicionário Aurélio, que a palavra é substantivo masculino Recentemente, consultando o Priberam, vi que consta como substantivo feminino. E agora??? Sei que trata-se de uma palavra de origem francesa, e nessa língua é uma palavra masculina. Gostaria de confirmar o gênero correto.


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.