PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    fosforescente

    fúlguro | adj. | n. m. pl.

    Insectos hemípteros que durante a noite expedem um brilho fosforescente....


    tem-tem | n. m.

    Género de insectos coleópteros que emitem luz fosforescente....


    leutrite | n. f.

    Marga fosforescente....


    noctiluco | n. m.

    Protozoário fosforescente dos que formam a ardentia marítima....


    fosforescer | v. intr.

    Emitir brilho fosforescente....


    arincu | n. m.

    Designação comum aos insectos coleópteros que emitem luz fosforescente....


    arencu | n. m.

    Designação comum aos insectos coleópteros que emitem luz fosforescente....


    arancu | n. m.

    Designação comum aos insectos coleópteros que emitem luz fosforescente....


    uauá | n. m.

    Género de insectos coleópteros que emitem luz fosforescente....


    vaga-lume | n. m.

    Género de insectos coleópteros que emitem luz fosforescente....


    luzicu | n. m.

    Género de insectos coleópteros que emitem luz fosforescente....


    luzincu | n. m.

    Género de insectos coleópteros que emitem luz fosforescente....


    baarás | n. m.

    Erva fosforescente exótica....


    abre-cu | n. m.

    Designação comum aos insectos coleópteros que emitem luz fosforescente....


    luze-cu | n. m.

    Designação comum aos insectos coleópteros que emitem luz fosforescente....


    salta-martim | n. m.

    Género de insectos coleópteros que emitem luz fosforescente....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Estou em dúvida quanto a acentuação gráfica das seguintes palavras: côa (verbo) e coa. Gostaria de saber porque uma é acentuada e a outra não e seus respectivos significados. Gostaria também de outros dois exemplos semelhantes, podem ser paroxítonas.