PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    fecundarão

    anemófilo | adj.

    Diz-se das plantas em que a disseminação do pólen se faz por intermédio do vento, para as distinguir das entomófilas, que devem a fecundação à visita dos insectos....


    Que possui a propriedade da autofecundação; que se fecunda a si mesmo....


    facundo | adj.

    Que possui facúndia ou maneira de se exprimir fácil e abundante....


    fecundado | adj.

    Que recebeu o gérmen reprodutor....


    feraz | adj. 2 g.

    Que produz abundantemente....


    opimo | adj.

    Que é do melhor....


    parideiro | adj.

    Que está em idade de parir (ex.: fêmea parideira)....


    Relativo a partenogénese ou a um modo de reprodução em algumas espécies, que consiste no desenvolvimento de novos seres a partir de óvulos não fecundados....


    Pouco, mas bom (ex.: este escritor não é fecundo, mas todos os seus livros são de primeira ordem: pauca, sed bona)....


    parteno- | elem. de comp.

    Exprime a noção de virgem, não fecundado (ex.: partenofilia)....


    Relativo a partenogénese ou a um modo de reprodução em algumas espécies, que consiste no desenvolvimento de novos seres a partir de óvulos não fecundados....


    autofecundante | adj. 2 g.

    Que possui a propriedade da autofecundação; que se fecunda a si mesmo....


    Que não produz nada ou que produz pouco....


    chocho | adj. | n. m.

    Seco e engelhado....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Tenho uma dúvida sobre a palavra faixa-etária. Aliás, esta palavra tem hífen ou são duas palavras totalmente distintas? E como ficaria o plural? "Existem, ao todo, cinco faixas-etárias"?