PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    extrato

    Que contém água e álcool (ex.: extracto hidroalcoólico; gel hidroalcoólico; solução hidroalcoólica)....


    extracto | n. m.

    Resumo dos movimentos de uma conta (ex.: extracto bancário)....


    tridácio | n. m.

    Extracto formado pela evaporação do sumo da alface....


    tuberculina | n. f.

    Extracto de uma cultura de bacilos de tuberculose....


    anficreatina | n. m.

    Base que se encontra nos músculos e no extracto muscular....


    excerto | n. m. | adj.

    Parte retirada de uma obra....


    página | n. f.

    Extracto de um livro....


    estrato | n. m.

    Cada uma das camadas dos terrenos sedimentares....


    geleia | n. f.

    Extracto mucilaginoso de frutas ou carnes que, pelo resfriamento, adquire consistência branda e tremulante....


    Acto ou efeito de fazer um extracto ou um resumo de algo; acção de extractar....


    manita | n. f. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Extracto cristalizável do suco de algumas plantas....


    jinsão | n. m.

    Extracto dessa raiz....


    jinsém | n. m.

    Extracto dessa raiz....


    ginseng | n. m.

    Extracto dessa raiz....


    cato | n. m.

    Extracto aromático taninoso do lenho da árvore Acacia catechu, da família das leguminosas....


    alcaçuz | n. m.

    Extracto dessa planta, usado em confeitaria, na indústria alimentar e na indústria farmacêutica....



    Dúvidas linguísticas


    A minha dúvida é: pentaclorofenol, o que significa e qual o perigo para a saúde?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.