PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

expandir

tufado | adj.

Que se tufou ou inchou; cujo volume aumentou (ex.: passava um barco de velas tufadas)....


expansão | n. f.

Acto ou efeito de expandir ou expandir-se....


expansor | adj. | n. m.

Que alarga ou estende; que expande (ex.: aparelho expansor)....


limbo | n. m.

Orla, borda, fímbria....


gelividade | n. f.

Propriedade que um material tem de se fender ou expandir sob acção do gelo....


craniectomia | n. f.

Cirurgia em que se corta e remove parte da caixa craniana para criar mais espaço para o cérebro se expandir e reduzir a pressão intracraniana elevada....


franchisador | adj. n. m.

Que ou quem concede a exploração de um produto, uma marca comercial ou um serviço, através de um contrato, geralmente num sistema de negócio fixo e com pagamento de direitos (ex.: empresa franchisadora; o franchisador expandiu o negócio para outros países)....


franqueador | adj. n. m.

Que ou quem concede a exploração de um produto, uma marca comercial ou um serviço, através de um contrato, geralmente num sistema de negócio fixo e com pagamento de direitos (ex.: empresa franqueadora; o franqueador quer expandir-se internacionalmente)....


lâmina | n. f.

Chapa ou folha muito delgada de metal, de vidro ou de outro material....


desabafar | v. tr. | v. intr.

Respirar livremente, expandir-se....


desembuchar | v. tr. | v. tr. e intr.

Expandir, expor com franqueza (o que se pensa)....


despeitorar | v. tr. | v. pron.

Expandir-se; desabafar....


expandir | v. tr., intr. e pron. | v. intr. e pron.

Dilatar, estender....


folegar | v. intr.

Tomar fôlego....


transbordar | v. tr. e intr. | v. tr. | v. intr.

Sair para fora das bordas ou dos limites (ex.: o rio transbordou as ribas; o vinho já transborda o copo; a ribeira transborda do leito; os rios transbordaram; o líquido vai transbordar)....


franquear | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Abrir-se, expandir-se....



Dúvidas linguísticas


O que significa engrama? Preciso de uma confirmação consistente.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas