PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    esplendor

    flórido | adj.

    Que revela esplendor....


    brilho | n. m.

    Esplendor; magnificência....


    realeza | n. f.

    Grandeza; esplendor....


    aparato | n. m.

    Demonstração de grande luxo....


    quinhentista | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Na literatura portuguesa e na espanhola, são assim chamados os autores vernáculos que no século XVI deram esplendor às letras....


    nit | n. m.

    Unidade de medida de luminância, equivalente a uma candela por metro quadrado....


    baaísta | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Relativo ao baaísmo....


    bahaísta | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Relativo ao bahaísmo....


    capitólio | n. m.

    Triunfo, glória, esplendor....


    bahaísmo | n. m.

    Religião monoteísta, baseada no babismo, que enfatiza a união de toda a humanidade e de todas as religiões....


    baaísmo | n. m.

    Religião monoteísta, baseada no babismo, que enfatiza a união de toda a humanidade e de todas as religiões....


    restaurar | v. tr. | v. pron.

    Elevar ao antigo esplendor....


    esplendor | n. m.

    Brilho ou luminosidade fortes (ex.: esplendor do sol; esplendor luminoso)....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?