PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    espanhol

    argel | adj. 2 g.

    Diz-se do cavalo que tem malha branca no pé....


    bizarro | adj.

    Que se destaca pela postura, distinção, elegância (ex.: porte bizarro)....


    belfo | adj.

    Que tem pendente ou mais grosso o beiço inferior....


    cercão | adj.

    Que está nas proximidades ou na vizinhança....


    Relativo a Miguel de Cervantes (1547-1616), escritor espanhol, ou à sua obra....


    chucro | adj.

    Bravo ou ainda não domesticado (ex.: animais chucros)....


    chilre | adj. 2 g.

    Que tem pouco tempero....


    combo | adj.

    Curvo, arqueado, abaulado....


    doble | adj. 2 g.

    Que se apresenta em dobro....


    espabilado | adj.

    Que mostra habilidade ou acção....


    gongórico | adj.

    Relativo a Luís de Gôngora ou Luis de Góngora y Argote (1561-1627), poeta espanhol....


    Relativo ou pertencente à Guatemala, país da América Central....


    lampante | adj. 2 g.

    Diz-se do azeite virgem de qualidade inferior, com grau de acidez elevado e geralmente destinado a refinação....


    nacho | adj.

    De nariz achatado....


    pífio | adj.

    Baixo, vil, desprezível....


    plateresco | adj.

    Diz-se de um estilo de arquitectura da primeira Renascença espanhola, caracterizado por uma ornamentação comparável à das peças de ourivesaria....



    Dúvidas linguísticas


    Tenho um conjunto de dúvidas do dicionário técnico sobre a forma de escrita das palavras: microrrechupe ou micro rechupe; sobreaquecimento ou sobre aquecimento; sobreespessura ou sobre espessura; hipereutéctico ou hiper eutéctico?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?