PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    esfarrapará

    esbandalho | adj.

    Separado em bandos, tresmalhado; destruído; esfarrapado....


    gironado | adj.

    Que tem girão; cheio de girões; esfarrapado....


    futre | n. m.

    Indivíduo muito apegado ao dinheiro....


    molambo | n. m.

    Pedaço de pano, geralmente velho e em mau estado....


    pelitrapo | n. m.

    Esfarrapado; maltrapilho....


    andrajo | n. m. | n. m. pl.

    Trapo velho....


    tabardão | n. m.

    Homem vestido com roupas esfarrapadas....


    farroupa | n. 2 g.

    Pessoa esfarrapada....


    molambento | adj. n. m.

    Diz-se de ou indivíduo roto, esfarrapado....


    farroupilha | n. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Pessoa esfarrapada ou andrajosa....


    maltrapilho | adj. n. m.

    Que ou quem se veste mal ou com roupas esfarrapadas....


    trapento | adj.

    Que está coberto ou vestido de trapos....


    trapudo | adj.

    Que está coberto ou vestido de trapos....




    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber se é correto o uso das locuções haja visto ou haja vista. Qual das duas é a correta e em que ocasiões devem ser usadas?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.