Como se pronuncia a letra E quando falamos a, e, i, o, u? a, é ou e, i... E
no alfabeto? A, b, c, d, e ou é... Quando vamos nos referir a
letra e ou é numa palavra, como devemos pronunciar? Por exemplo,
indaguei a um colega quantas letras E deveria colocar na palavra meeting.
Ele me respondeu que não era letra e, mas sim letra é que deveria
empregar. Qual seria a resposta correta?
O nome da letra E deverá ser lido [È]
(este é o símbolo do alfabeto fonético equivalente ao E das palavras pé
ou fera). Quanto à pronúncia
da letra E, ela pode corresponder a vários sons, consoante o contexto e, por
vezes, consoante as características lexicais de cada palavra. Assim, esta letra
pode corresponder à vogal [È] como em pé, fera
ou papel; à vogal [e] como em
dedo, seu ou vê; à vogal
[i] como em e (conjunção) ou eléctrico;
à vogal [i] como em estudante;
à vogal [á]
como em coelho, igreja, senha
ou eira; à semivogal [j] como em área
ou pães.
Da mesma forma, o nome da letra R é erre,
mas não se pronuncia erre numa palavra (pronuncia-se [r] entre vogais,
depois de uma consoante da mesma sílaba ou em final de palavra, como em caro,
cobra ou falar; pronuncia-se [R] em
início de palavra, em início de sílaba ou quando está duplicado como em
rua, palrar, tenro ou carro).
Venho por este meio para me tirarem uma dúvida que é a seguinte: Quando uma
pessoa muda de uma região para a outra, mas dentro do próprio país, como se diz?
Emigrar ou Imigrar? E quando uma pessoa vai para outro país para
trabalhar e para viver?
Os verbos
emigrar e
imigrar têm em comum o significado de
migrar, e apenas diferem no ponto de vista, isto é, emigrar é
"sair, temporária ou definitivamente, do seu país ou região" e imigrar é
"entrar e fixar-se, periódica ou definitivamente, num outro país ou região" (o
mesmo se aplica aos respectivos derivados, como emigrante/imigrante,
emigração/imigração).
Esta diferença deve-se ao facto de o verbo emigrar
conter, já em latim, um elemento e- ou ex-, que deriva da
preposição latina ex e que indica "movimento para fora", da mesma forma
que o verbo imigrar contém um elemento i- ou in-, que
deriva da preposição latina in e que indica "movimento para dentro".
Assim, pode dizer-se, por exemplo, que um português que vai trabalhar para o
estrangeiro emigra, relativamente a Portugal (ex.: o pai dele emigrou
aos 17 anos; estava a pensar emigrar para a Austrália), e imigra,
relativamente ao país de acolhimento (ex.: a família imigrou e já vive neste
país há uma década); da mesma forma, um estrangeiro que veio trabalhar para
Portugal é imigrante neste país (ex.: os imigrantes permitem
rejuvenescer a população envelhecida) e emigrante no seu país de
origem (ex.: todos os meses, o emigrante envia dinheiro à família).
Como foi dito acima, qualquer um destes verbos (e ainda o verbo migrar)
pode ser usado tanto para uma acção de mudança de país como de região (ex.:
abandonaram o cultivo dos campos e emigraram para a cidade; imigrara vinte anos
antes, vindo dos Açores).