PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    enroscai

    viburno | n. m.

    Planta flexível como o vime e que se enrosca às árvores....


    caduceu | n. m.

    Vara ou bastão encimado por duas asas e em que se enroscam duas serpentes cujas cabeças ficam viradas uma para a outra no topo, atributo do deus Mercúrio (ex.: o caduceu costuma empregar-se como símbolo do Comércio)....


    soquete | n. m.

    Suporte, geralmente de porcelana ou de plástico, onde se enrosca a lâmpada....


    porta-lâmpadas | n. m. 2 núm.

    Suporte, geralmente de porcelana ou de plástico, onde se enrosca a lâmpada....


    arraposar | v. pron.

    Adquirir manhas de raposa; tornar-se manhoso, esperto....


    desatarraxar | v. tr.

    Tirar ou desapertar os parafusos ou as tarraxas de....


    desenroscar | v. tr.

    Desenrolar ou estender o que estava enroscado....


    encaracolar | v. tr. | v. intr. e pron.

    Dar a forma de caracol a....


    enlaçar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Sujeitar com laço....


    enroscar | v. tr. | v. pron.

    Mover em forma de rosca....


    entarraxar | v. tr.

    Segurar ou apertar com tarraxa....


    torcer | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Fazer girar um corpo pelas suas extremidades, cada uma em sentido contrário....


    enroscado | adj.

    Contornado em espiral; enrolado....


    bocal | n. m.

    Abertura, geralmente redonda (ex.: bocal do frasco; tapar o bocal)....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Frequentemente recebo cartas de empresas e de instituições com as seguintes frases tipo Somos a solicitar a V. Exa... e Somos a informar que... Pretendia saber se existe algum fundamento ou sentido na utilização do verbo ser em vez do verbo vir nestas frases. Também desejava saber se é correcto ao terminar uma carta, antes da assinatura, usar atenciosamente em vez de atentamente.