PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

encolhiam

contraído | adj.

Que se contraiu; que apresenta tensão muscular....


Encolhido como o caramujo, tristonho....


Entrevado; anquilosado; entanguido; encolhido....


embiocado | adj.

Que tem a forma de bioco....


encouchado | adj.

Encolhido; acanhado; metido em casa, fingindo-se doente....


engorgido | adj.

Entanguido; encolhido com frio....


encolhido | adj. | n. m.

Contraído, encurtado....


ombro | n. m.

Cada uma das duas partes do tronco humano onde o braço se une às costas, junto à clavícula e à omoplata (ex.: lesão no ombro esquerdo)....


tempereiro | n. m.

Ferro que as tecedeiras pregam nas ourelas do pano para que não encolha....


pirete | n. m.

Gesto obsceno que consiste em esticar o dedo médio da mão e encolher os outros....


contracção | n. f.

Acto ou efeito de contrair ou de se contrair....




Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




O substantivo cota actualmente utilizado pela juventude com o sentido de "pessoa mais velha" tem a sua origem na língua latina. Certo?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a palavra cota, no sentido de "pessoa mais velha", deriva do quimbundo, língua falada em Angola.

Ver todas