PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

empobreceres

decaído | adj.

Que está em decadência....


caicaco | n. m.

Homem que decaiu, que empobreceu....


Empobrecimento do solo em compostos azotados, devido a uma acção bacteriana....


esgotamento | n. m.

Acto ou efeito de esgotar, de exaurir....


infusação | n. f.

Estado daquele que empobreceu ou se endividou muito....


empobrecedor | adj. n. m.

Que ou o que torna mais pobre; que ou o que empobrece....


arrampanar | v. tr. e intr.

Cavar ou cavarem-se as faces de....


cevar | v. tr. e pron. | v. tr. | v. pron.

Dar ou ingerir alimento (ex.: com a seca é mais difícil cevar o gado; os leões cevam-se na sua presa)....


depauperar | v. tr. e pron.

Esgotar ou perder os recursos de; tornar ou ficar pobre....


infusar | v. tr.

Empobrecer, endividar-se, arruinar-se....


locupletar | v. tr. e pron.

Tornar ou tornar-se rico....


pauperizar | v. tr. e pron.

Esgotar ou perder os recursos de; tornar ou ficar pobre....


miquear | v. tr.

Deixar pobre ou sem recursos....


empobrecer | v. tr. | v. intr. e pron.

Tornar pobre....




Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.


Ver todas