PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

emplastrássemos

vima | n. f.

Planta salicácea....


magdalião | n. m.

Rolo de medicamento, especialmente de emplastro....


epítema | n. m.

Nome genérico dos medicamentos de aplicação tópica, exceptuando emplastros ou unguentos....


unguento | n. m.

Medicamento externo, pouco consistente, que tem por base uma substância gorda....


eleoceróleo | n. m.

Emplastro em que se emprega cera e óleo....


manusdei | n. m.

Emplastro para tratar feridas....


emplastar | v. tr. | v. tr. e pron.

Colocar emplastos em....


emplastrar | v. tr. | v. tr. e pron.

Pôr emplastros em....


entrapar | v. tr.

Cobrir com trapos; embrulhar em trapos....


emplastro | n. m.

Preparação terapêutica adesiva destinada ao uso externo....


pegão | n. m.

Emplastro de pez, fortemente adesivo, que se aplica sobre os quadris de animais derreados....




Dúvidas linguísticas



Tenho ouvido muito a conjugação do verbo precisar acompanhado da preposição de. Exemplo: Eu preciso DE fazer o trabalho para segunda. Eu acho que está errado, mas não sei explicar gramaticalmente. Esta conjugação é possível?
O verbo precisar, quando significa ‘ter necessidade de alguma coisa’, é transitivo indirecto e rege um complemento oblíquo introduzido pela preposição de. Este complemento pode ser um grupo nominal (ex.: eu preciso de mais trabalho) ou um verbo no infinitivo (ex.: eu preciso de trabalhar mais).

Há ocorrências, sobretudo no português do Brasil, da ausência da preposição de (ex.: eu preciso mais trabalho, eu preciso trabalhar mais), embora este uso como transitivo directo seja desaconselhado por alguns gramáticos. A ausência da preposição é, no entanto, considerada aceitável quando o complemento do verbo é uma oração completiva introduzida pela preposição que (ex.: eu preciso [de] que haja mais trabalho), mas esta omissão deve ser evitada em registos formais ou cuidados, pois o seu uso não é consensual.




Acredito que exista a palavra marrom, relacionada à cor em nosso idioma, portanto gostaria que vocês a incluíssem.
A palavra marrom existe de facto no português do Brasil, com o sentido da cor que referiu, vindo atestada em diversos dicionários brasileiros. Todavia, o dicionário que consultou, o Dicionário da Língua Portuguesa On-line, da responsabilidade da Texto Editores, foi feito de acordo com o português europeu, variedade de português onde marrom não é utilizado, mas sim castanho. É por esse motivo que não encontra marrom nas suas pesquisas.

Ver todas