PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    dorzinha

    ah | interj.

    Expressão que exprime vários afectos ou estados, alguns até opostos, como dor, alegria, etc....


    ciático | adj.

    Que se relaciona com a anca e o osso ísquion....


    chagado | adj.

    Coberto de chagas....


    chiça | interj.

    Expressão designativa de espanto, dor, irritação, impaciência ou repulsa....


    condoído | adj.

    Que toma parte na dor alheia....


    doído | adj.

    Que sente dor....


    dolorido | adj.

    Dorido, magoado, ressentido....


    endoado | adj.

    Enlutado; cheio de dor....


    errático | adj.

    Que erra ou que não tem destino certo (ex.: percurso errático)....


    excruciante | adj. 2 g.

    Que excrucia ou causa muita aflição (ex.: saudade excruciante; dores excruciantes)....


    gravativo | adj.

    Diz-se de dor acompanhada de uma sensação de peso....


    hui | interj.

    Expressão usada para designar dor....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase O colar que eu vi era magnífico, o que, sendo um pronome relativo, tem uma função sintáctica. Neste caso, será a de nome predicativo do sujeito ou a de complemento directo?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?