PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    desabrochei

    florada | n. f.

    Quantidade de flores....


    antese | n. f.

    Floração....


    desabrochar | v. tr. | v. intr. e pron.

    Desapertar (o que estava preso com broche, colchetes, etc.)....


    desabrolhar | v. intr.

    Principiar a aparecer ou a crescer (o gomo)....


    desatar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Tirar o laço ou o nó a; abrir....


    entreabrir | v. tr. | v. intr. e pron.

    Abrir um pouco; abrir de manso....


    florir | v. intr. | v. tr.

    Cobrir-se de flores....


    eclodir | v. intr.

    Aparecer; surgir; rebentar; desabrochar....


    sinantero | adj.

    Cujos estames são soldados pelas anteras....


    Cujos estames são soldados pelas anteras (ex.: flores sinantéreas)....


    Cujos estames são soldados pelas anteras (ex.: flores sinantéricas)....


    rebentar | v. intr. | v. tr.

    Estourar; explodir....


    renovar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Tornar novo; melhorar....


    vernal | adj. 2 g.

    Relativo à Primavera....



    Dúvidas linguísticas


    Estou com uma dúvida: o correto será adverti-lo, adverte-lo ou advertê-lo?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.