PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    coréia

    vito | n. m.

    Dança de São Vito....


    norte-coreano | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente à Coreia do Norte....


    oriente | n. m. | adj. 2 g.

    Região que abrange a China, a Coreia, o Japão, a Mongólia, ou toda a zona asiática mais a leste....


    coreico | adj.

    Relativo à coreia (ex.: movimentos coreicos)....


    coreia | n. f.

    Bailado; dança....


    sul-coreano | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente à Coreia do Sul....


    remelexo | n. m.

    Movimento com as ancas, geralmente considerado sensual....


    remeleixo | n. m.

    Movimento dos quadris, geralmente considerado sensual....


    caruara | n. f.

    Fraqueza das pernas....


    sino-coreano | adj. | adj. n. m.

    Relativo, simultaneamente, à China e à Coreia....


    coreano | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente à Coreia do Norte....


    won | n. m.

    Unidade monetária da Coreia do Norte (código: KPW) e da Coreia do Sul (código: KRW)....


    dança | n. f.

    Arte de dançar....



    Dúvidas linguísticas


    Pronunciação de fecho. Será "feicho", "fécho" ou "fêcho"?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?