PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

cortinado

abraçadeira | n. f.

Tira ou cordão que abraça um cortinado, apanhando-o e segurando-o ao lado....


galarim | n. m.

Cortinado que circunda um andor, etc....


alfola | n. f.

Espécie de cortinado ou tapeçaria preciosa dos séculos XII a XIV....


frontaleira | n. f.

Sanefa no alto de um cortinado....


passamane | n. m.

Galão, fita, tecido de fio de prata, de ouro ou de seda, ou outro tipo de adorno de peça de vestuário, de cortinado, de mobiliário, etc....


drapeado | adj. | n. m.

Que se drapeou; que contém dobras ou ondulações (ex.: cortinados drapeados)....


reposteiro | n. m.

Oficial ou criado da casa real encarregado de correr esses cortinados....


cortinar | v. tr.

Ornar com cortinas....


impregnar | v. tr. e pron.

Ficar dentro de algo, geralmente de forma gradual (ex.: o cheiro do tabaco impregnou estofos e cortinados; o perfume impregnou-se)....


varão | n. m.

Barra horizontal destinada a cortinados....


pavilhão | n. m.

Sobrecéu com cortinados, dossel....


cortina | n. f.

Tecido com que se resguardam ou adornam janelas, portas, etc....


calha | n. f.

Barra metálica onde desliza ou corre um cortinado, um painel ou outra peça....



Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!
As palavras sande e sandes são sinónimas de sanduíche, o aportuguesamento da palavra inglesa sandwich. As duas formas, sande e sandes, são obtidas por truncação (processo de formação de palavras que consiste na redução de um termo sem alteração do seu significado ou da sua categoria gramatical) do substantivo sanduíche, sendo que no caso de sandes se verifica o acréscimo paragógico de um -s expressivo.

O plural de sande forma-se de modo regular, acrescentando um s ao final da palavra (ex.: comeu uma sande de fiambre / comeu duas sandes de fiambre), enquanto a palavra sandes é invariável em número, isto é, a forma singular é igual à forma plural (ex.: a sandes de frango estava deliciosa / as sandes de frango estavam deliciosas). Em português, existem vários casos de pares de variantes em que uma delas flexiona em número e a outra, que corresponde graficamente ao plural da primeira, é invariável em número, tais como cosmo / cosmos, lava-loiça / lava-loiças ou pobretana / pobretanas.


Ver todas