PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

converte

conversivo | adj.

Que tem a virtude de converter ou transmutar....


dessorado | adj.

Convertido em soro (o sangue); enfraquecido....


Que tem emulsão; convertido em emulsão....


enqueijado | adj.

Coalhado, em estado de servir para queijo; convertido em queijo....


Diz-se das flores em que somente uma parte dos órgãos sexuais se converteu em pétalas....


Relativo à possibilidade de a energia mecânica de uma onda acústica se poder converter em energia térmica e vice-versa (ex.: efeito termoacústico)....


láctase | n. f.

Enzima que converte a lactose em glicose e galactose....


óvulo | n. m.

Parte essencial do carpelo das fanerogâmicas que, depois da fecundação, se há-de converter na semente....


missionário | n. m. | adj.

Pessoa que prega uma religião, com o intuito de converter à sua fé....


emulsionante | adj. 2 g. | n. m.

Que emulsiona ou converte em emulsão (ex.: aditivo alimentar emulsionante)....


emulsificante | adj. 2 g. | n. m.

Que emulsiona ou converte em emulsão (ex.: aditivos alimentares emulsificantes)....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.

Ver todas