PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    climatéricos

    sanatório | n. m.

    Estabelecimento em que os doentes atacados de certas moléstias podem encontrar alívio devido à influência climatérica da localidade....


    Estudo científico das condições e alterações climatéricas de períodos geológicos antigos....


    linha | n. f. | n. f. pl.

    Fio para coser ou para bordar....


    região | n. f.

    Grande extensão de país....


    clima | n. m.

    Conjunto de condições e fenómenos atmosféricos que caracterizam o estado médio do tempo numa região em determinado período (ex.: clima ameno; clima continental; clima temperado; clima tropical)....


    Relativo ao clima (ex.: alterações climatéricas; fenómenos climatéricos; observações climatéricas)....


    Em que se verificam mudanças físicas ou psíquicas consideráveis (ex.: época climactérica; período climactérico)....


    climático | adj.

    Relativo ao clima (ex.: crise climática; factores climáticos; mudanças climáticas; sistema climático)....


    Relativo à climatologia (ex.: dados climatológicos; enquadramento climatológico; estação climatológica; medições climatológicas)....



    Dúvidas linguísticas


    Consultei o dicionário e a área de dúvidas, mas não encontrei a resposta ao que pretendo esclarecer. A minha questão é em relação à expressão tá-se ou tásse. Suponho que esta expressão venha do verbo estar, mas desconheço o tempo verbal ou regra utilizada para chegar à expressão final. Se a forma correcta for tásse, então porque é que se diz dá-se ou vá-se?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.