PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    clava

    aclavado | adj.

    Que tem forma de clava....


    bastonário | n. m.

    Funcionário que usa clava, maça ou bastão, como distintivo, em certas ocasiões solenes....


    borda | n. f.

    Espécie de clava, armada de puas....


    tacape | n. m.

    Arma indígena, entre os índios da América....


    cateia | n. f.

    Espécie de clava, guarnecida de pregos ou puas....


    maçada | n. f.

    Golpe de maça ou clava....


    macaná | n. m.

    Espécie de clava usada pelos indígenas na guerra....


    maceiro | n. m.

    Funcionário que usa clava, maça ou bastão, como distintivo, em certas ocasiões solenes....


    porta-maça | n. m.

    Funcionário que usa clava, maça ou bastão, como distintivo, em certas ocasiões solenes....


    ropálio | n. m.

    Cada um dos órgãos sensoriais das medusas....


    moca | n. f.

    Pedaço de madeira que serve de arma....


    clava | n. f.

    Arma que consiste num pau curto, piriforme, muito nodoso ou armado de puas de ferro....


    clavicórneo | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Que tem antenas em forma de clava....


    clavígero | adj. | n. m. pl.

    Armado de clava....


    clavi- | elem. de comp.

    Exprime a noção de clava ou moca (ex.: claviforme; clavígero)....


    Que tem as folhas em forma de clava....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Venho por este meio pedir-lhe que me esclareça se faz favor, a dúvida seguinte. Qual a frase correcta e porquê (penso que seja a segunda mas ouço muita gente utilizar a primeira): a) Eles hadem ver o que sou capaz de fazer. ou b) Eles hão-de-ver o que sou capaz de fazer.