PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

chassis

arrastadeira | n. f.

Automóvel de marca Citroën, modelo "Traction Avant", com tracção dianteira, chassis monobloco, frente comprida, larga e baixa, cujo formato lembra esse recipiente....


chassis | n. m. 2 núm.

O mesmo que chassi....


chassi | n. m.

Estrutura de aço que suporta o motor e a carroçaria de um veículo....


monobloco | adj. 2 g. n. m. | adj. 2 g.

Diz-se da fuselagem de um veículo em que a rigidez é obtida pela resistência das chapas de revestimento (ex.: chassis monobloco)....


porta-contêineres | adj. 2 g. 2 núm. | n. m. 2 núm.

Que se destina ao transporte de contêineres ou grandes recipientes usados para transporte de mercadorias (ex.: camião porta-contêineres; chassis porta-contêineres; embarcação porta-contêineres; vagões porta-contentores)....


quadro | n. m. | adj.

Qualquer espaço circundado por quatro lados iguais ou pouco diferentes....



Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Gostaria de saber algo sobre a palavra tauba, pois ouvi dizer que a palavra não está errada, mas achei em dicionário algum... Então fiquei em dúvida se ela é uma palavra nativa da língua portuguesa, ou é uma forma errada de pronunciá-la!
A palavra tauba não se encontra averbada em nenhum dicionário de língua portuguesa por nós consultado e o seu uso é desaconselhado na norma portuguesa. Trata-se de uma deturpação por metátese (troca da posição de fonemas ou sílabas de um vocábulo) da palavra tábua. Essa forma deturpada é usada em registos informais ou populares de língua, mais característicos da oralidade.

Regra geral, os dicionários registam o léxico da norma padrão, respeitando a ortografia oficial e descurando as variantes dialectais e populares. Ao fazê-lo, demarca-se o português padrão, aquele que é ensinado oficialmente, do português não padrão, aquele que se vai mantendo por tradição oral, em diferentes regiões do espaço lusófono. Ainda assim, há alguns exemplos deste português não padrão que se encontram registados em dicionários da língua padrão, seja porque surgem com alguma frequência em textos literários, seja porque se generalizaram em alguns estratos, seja para reencaminhar o consulente para a forma correcta. Tal acontece em obras como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que regista, por exemplo, palavras como açucre, fror, frechada, prantar, pregunta, preguntar ou saluço a par das formas oficiais açúcar, flor, flechada, plantar, pergunta, perguntar, soluço, ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, que regista palavras como bonecra, noute e aguantar a par das formas boneca, noite e aguentar.


Ver todas