PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    chagueis

    alacranado | adj.

    Áspero, de superfície cheia de talhos e esfoladuras como que denteada ou espinhosa....


    alazarado | adj.

    Como um lázaro; coberto de chagas....


    broquento | adj.

    Cheio de brocas ou fendas; chagado; fistuloso....


    chagado | adj.

    Coberto de chagas....


    plerótico | adj.

    Que faz criar tecido novo onde houve chaga....


    chaga | n. f.

    Ferida que supura....


    chagas | n. m. 2 núm.

    Pessoa chata....


    chagueira | n. f.

    Planta herbácea trepadeira (Tropaeolum majus), da família das tropeoláceas, com folhas arredondadas, flores em forma de campânula e geralmente de cor amarela, laranja ou vermelha, originária da América do Sul....


    dedo | n. m.

    Cada um dos prolongamentos articulados que terminam as mãos e os pés do homem e as extremidades de outros animais....


    Chaga nas quartelas das cavalgaduras, proveniente do atrito dos arreios....


    mazela | n. f.

    Chaga, ferida....


    vurmo | n. m.

    Pus das chagas....


    ambustão | n. f.

    Cauterização (de chaga, úlcera, etc.)....


    carcinoma | n. m.

    Tumor maligno desenvolvido a partir de tecido epitelial....


    carne | n. f.

    Tecido muscular....


    curativo | n. m. | adj.

    Conjunto de meios empregados para fazer recuperar a saúde....


    filandras | n. f. pl.

    Fios longos e delgados....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber a etimologia e significado da palavra Fontoura, que, ao que sei, para além de nome é igualmente uma localidade nas Astúrias. E ainda a etimologia de Gouveia, igualmente nome próprio e localidade.


    Sou utilizadora do vosso site, nomeadamente costumo utilizar o dicionário, mas tenho algumas dúvidas, dado que algumas palavras que pesquisei e que, tanto quanto me recordo, me foram ensinadas na escola como sendo escritas com dois "c", ex. toraccica, no vosso dicionário surgem apenas com um "c". Assim, solicito que me esclareçam qual o motivo desta diferença, nomeadamente se tem que ver com o acordo ortográfico celebrado com o Brasil. Então como devo ensinar o meu filho que está a aprender esta matéria na escola?
    Mais solicito que esclareçam se o dicionário é apenas de português de Portugal ou se inclui alguns termos em português do Brasil.