PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    cautérios

    ignipunctura | n. f.

    Cautério com agulhas aquecidas ao rubro branco....


    Cautério de platina que se conserva incandescente, por meio de uma corrente de ar carbonado....


    ustão | n. f.

    Acto ou efeito de queimar....


    Instrumento cirúrgico que serve para cauterizar os tecidos por meio de um fio condutor aquecido ao rubro pela passagem de uma corrente eléctrica....


    cautério | n. m.

    O que queima ou desorganiza os tecidos a que é aplicado....


    pirótico | adj. | n. m.

    Que cauteriza queimando....


    meia-lua | n. f.

    Fase em que a Lua se apresenta em forma de semicírculo....


    grade | n. f. | n. f. pl.

    Conjunto de barras paralelas ou cruzadas que veda ou separa....


    cauterizar | v. tr.

    Aplicar cautério, botão de fogo, ferro em brasa, etc., a....


    caneta | n. f.

    Pequena haste em que se encaixa ou a que se adapta um lápis ou a que se ajusta um aparo, para que se possa escrever....



    Dúvidas linguísticas


    Na conjugação do verbo ver numa frase que começa com "se", qual das opções é a correta: "Se ela vir você aqui, ela vai ficar brava". ou "Se ela ver você aqui..."?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.