PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

carmesim

fenicóptero | n. m.

Género de aves palmípedes lamelirrostras....


carmesim | n. m. | adj. 2 g.

Gradação muito carregada da cor vermelha....


Ave passeriforme (Rhodothraupis celaeno) da família dos cardinalídeos....


Ave passeriforme (Rhodospingus cruentus) da família dos traupídeos....


Ave piciforme (Colaptes rivolii) da família dos picídeos....


Ave passeriforme (Aethopyga siparaja) da família dos nectariniídeos....


pontifical | adj. 2 g. | n. m.

Capa comprida, forrada de carmesim, que se veste para celebrar certos ofícios divinos....


tacula | n. f.

Árvore africana cuja madeira tem veios de carmesim brilhante e é muito apreciada e usada em tinturaria....



Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Gostaria de saber se existe registo da palavra "esmandrigado" com o significado de mal arranjado, mal pronto, e como é a real grafia da palavra. Usei-a muito na minha infância na cidade do Porto e ainda a uso. Será uso indevido??
A forma esmandrigado não foi por nós encontrada em nenhum dos dicionários ou vocabulários à nossa disposição. Durante essa pesquisa encontrámos contudo uma forma aproximada, esmadrigado (particípio passado de esmadrigar), que significa “tresmalhado”. Como curiosidade, refira-se que o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, regista na etimologia de esmadrigar o seguinte texto: “(Por esmandrigar, de es- + lat. mandra-, «rebanho» + -igar?)”. Esta etimologia pressuporia uma forma variante com -n-, esmandrigar, que, no entanto, não se encontra dicionarizada. A consulta de outros dicionários de língua revela que tal etimologia não é consensual: o Dicionário Houaiss, por exemplo, indica no verbete esmadrigar que a sua origem é provavelmente latina, derivando de uma forma hipotética *exmatricare, esta de matrix,-icis “matriz”.

Ver todas