PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

carbônico

frisante | adj. 2 g.

Que tem gás carbónico misturado (ex.: bebida frisante; vinho frisante)....


dióxido | n. m.

Óxido que contém dois átomos de oxigénio....


uretano | n. m.

Éter carbónico....


Determinação da quantidade de gás carbónico expelido pela respiração....


gasosa | n. f.

Bebida refrigerante saturada de ácido carbónico....


vinificador | n. m.

Aparelho para impedir o contacto do ar com o vinho, mas que permite o desenvolvimento do gás carbónico nos vinhos novos....


zímase | n. f.

Enzima da levedura da cerveja que provoca a decomposição da glicose em álcool e gás carbónico na fermentação alcoólica....


anidrido | n. m.

Termo genérico de certos compostos que ao contacto da água produzem ácido....


normocapnia | n. f.

Existência de dióxido de carbono ou de ácido carbónico no sangue em valores considerados normais....


respiração | n. f.

Fenómeno da absorção diurna e da expulsão nocturna do ácido carbónico pelas plantas....


venoso | adj.

Diz-se do sangue rico em anidrido carbónico, que, na pequena circulação, circula nas veias até à aurícula direita do coração e, na grande circulação, sai do ventrículo direito e vai pelas artérias e arteríolas até aos pulmões para ser oxigenado....


Que se combinou com anidrido carbónico (ex.: bebida carbonatada)....


carbonificar | v. tr. e pron. | v. tr.

Misturar gás carbónico em (ex.: carbonificar bebidas)....


gaseificar | v. tr.

Misturar gás carbónico em....


gasificar | v. tr.

Misturar gás carbónico....


vinho | n. m.

Vinho produzido sem adição de açúcar, de álcool ou de gás carbónico, geralmente usado à refeição para acompanhar os pratos que precedem a sobremesa....


Que se gaseificou ou que tem gás carbónico misturado (ex.: bebida gaseificada)....


gasificado | adj.

Que se gaseificou ou que tem gás carbónico misturado (ex.: água gasificada)....


gaseificador | adj. | n. m.

Aparelho que mistura gás carbónico em algum líquido (ex.: gaseificador de água)....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é o plural de pneumotórax: pneumotóraxes ou pneumotóraces?
A palavra pneumotórax é considerada uma palavra de dois números ou invariável, isto é, o seu plural deverá ser igual ao singular.

Segundo a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra (Lisboa, Edições João Sá da Costa, 1998, p. 180), as palavras paroxítonas ou graves (palavras cujo acento de intensidade recai na penúltima sílaba) terminadas em -x (ex.: clímax, córtex, tórax) são invariáveis em número, seguindo a mesma regra das palavras paroxítonas terminadas em -s (ex.: lápis, oásis). Sendo assim, a sua forma mantém-se inalterada quer estejam no singular (ex.: córtex cerebral, um lápis, o pneumotórax) quer estejam no plural (ex.: córtex cerebrais, dois lápis, os pneumotórax).

Este não é, no entanto, um assunto consensual, havendo dicionários (nomeadamente brasileiros) que registam plural para palavras graves terminadas em -x. O Dicionário Houaiss, por exemplo, na sua edição portuguesa (Lisboa: Círculo de Leitores, 2002) regista córtex e pneumotórax como substantivos invariáveis, enquanto na edição brasileira (Rio de Janeiro: Editora Objetiva, 2001) regista os plurais córtices e pneumotóraces.

Adenda de 15-09-2010: Esta flutuação, principalmente em dicionários e vocabulários brasileiros, parece ser menor a partir da última edição do Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras (5.ª edição, 2009), uma vez que os dicionários brasileiros com edições posteriores registam grande parte destas palavras como substantivos invariáveis, seguindo a opção da Academia Brasileira de Letras (veja-se a edição do Dicionário Houaiss de 2009, por exemplo).




A expressão "para inglês ver", utilizada no Brasil, tem o sentido de algo que é feito apenas para atender uma formalidade, sem funcionar na prática, ou significa algo que tem ares de perfeição, de excelência na sua qualidade?
A expressão para inglês ver, utilizada quer no Brasil quer em Portugal, tem o significado “sem validade real, apenas para efeitos de imagem ou aparência” (ex.: o seu cargo era só para inglês ver; fizeram obras de recuperação no edifício para inglês ver).

Ver todas