PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    calçáreis

    Que tem a barriga deprimida (por fome, magreza, etc.)....


    descalço | adj.

    Sem calçado; com os pés nus....


    espurco | adj.

    Que apresenta sujidade ou pouca higiene (ex.: calçada espurca)....


    grevado | adj.

    Calçado de grevas....


    lampeiro | adj.

    Que nasce ou surge antes do tempo....


    passeado | adj.

    Pisado com os pés calçados de socos ou sapatos ferrados (no lagar)....


    quatralvo | adj.

    Diz-se do cavalo calçado ou malhado de branco nos quatro membros, até próximo dos joelhos....


    rafado | adj.

    Que se rafou....


    Designação latina dada a palavras ou expressões que correspondem a um plural gramatical, mas que designam um objecto ou referente singular, normalmente formado por duas partes mais ou menos simétricas, como as palavras calças ou óculos....


    colante | adj. 2 g.

    Que cola ou que se cola....


    Que pretende evitar ou reduzir a electricidade estática (ex.: calçado antiestático, pulseira antiestática)....


    vincado | adj.

    Que se vincou ou que tem vincos (ex.: calças vincadas)....


    alpercata | n. f.

    Calçado em que a sola, de corda ou de borracha, se ajusta ao pé por meio de tiras de couro ou de pano....


    calca | n. f.

    Acto de calcar....


    calçada | n. f.

    Rua ou caminho empedrado....


    calçadeira | n. f.

    Instrumento para facilitar a entrada do pé no calçado....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Gostaria de saber quando usamos a muito tempo e quando usamos há muito tempo.