PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

briguem

banguelê | n. m.

Briga; chinfrim; desordem....


barraco | n. m.

Corte no campo para bois, só para servir de dia....


chapada | n. f.

Planura ou chã no meio da encosta de um monte ou num terreno elevado....


escarapela | n. f.

Briga em que há arranhaduras e puxões de cabelo ou de barbas....


galana | n. f.

Briga (termo da antiga Índia Portuguesa)....


gambérria | n. f.

Movimento ou golpe com o pé ou a perna para derrubar ou fazer tropeçar alguém....


pugna | n. f.

Combate; peleja; luta....


pendenga | n. f.

Pendência; briga; discussão; bate-boca....


rufião | n. m.

Indivíduo que vive à custa do que uma prostituta ganha....


zaragata | n. f.

Briga com pancadaria....


quebra-pau | n. m.

Conflito ou altercação violenta....


rufia | n. m. | n. 2 g.

Indivíduo que vive à custa do que uma prostituta ganha....



Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.

Ver todas