PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    bisavó

    trisavó | n. f.

    Mãe do bisavô ou da bisavó....


    trisavô | n. m.

    Pai do bisavô ou da bisavó....


    bisavô | n. m.

    Pai do avô ou da avó....


    bisavó | n. f.

    Mãe do avô ou da avó....


    haxemita | adj. 2 g. n. 2 g.

    Relativo a ou membro dos haxemitas, dinastia árabe coraixita que governou Meca desde o século X até 1924, considerada descendente do bisavô de Maomé e de que faz parte a família real jordana (ex.: reino haxemita)....


    visavó | n. f.

    O mesmo que bisavó....


    visavô | n. m.

    O mesmo que bisavô....


    bisavós | n. m. pl. | n. f. pl.

    Conjunto do bisavô e da bisavó ou dos bisavôs e das bisavós....


    baleeiro | n. m. | adj.

    Caçador de baleias (ex.: o bisavô era baleeiro)....


    desbravar | v. tr.

    Quebrar a braveza; tornar manso....


    absogro | n. m.

    Bisavô de um dos cônjuges, em relação ao outro cônjuge....


    tia-bisavó | n. f.

    A irmã do bisavô ou da bisavó, com relação aos bisnetos destes....


    tio-bisavô | n. m.

    Irmão do bisavô ou da bisavó em relação aos bisnetos destes....


    tios-bisavós | n. m. pl.

    Conjunto do tio-bisavô e da tia-bisavó ou dos tios-bisavôs e das tias-bisavós....



    Dúvidas linguísticas


    Qual o significado de hepatite anictérica?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas