PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

banquetes

Hino nacional inglês (ex.: no princípio do banquete, a banda tocou o God save the queen)....


Que é relativo ou se assemelha à figura do gigante Gargântua, personagem de François Rabelais (ex.: universo gargantuesco)....


banquete | n. m.

Grande jantar de aparato....


diafa | n. f.

O mesmo que adiafa....


repasto | n. m.

Abundância de pasto....


simpósio | n. m.

Conjunto de trabalhos relacionados com o mesmo assunto e de autores diferentes....


xénio | n. m.

Presente ou conjunto de presentes que se distribuíam após os banquetes, na Grécia antiga....


adiafa | n. f.

Refeição dada aos trabalhadores depois de concluída a vindima....


invitador | n. m.

Servo que entre os romanos distribuía os convites para os banquetes....


xénia | n. f.

Presente ou conjunto de presentes que se distribuíam após os banquetes, na Grécia antiga....


boda | n. f.

Festa de casamento (a sua celebração e banquete)....


torna-boda | n. f.

Segundo banquete de boda que oferece um dos pais dos noivos....


vidrecome | n. m.

Copo grande de que os alemães se servem nos grandes banquetes....


tricliniarca | n. 2 g.

Chefe de mesa dos triclínios ou de banquete, entre os romanos....


bambochata | n. f.

Pintura representativa de cenas burlescas ou de banquetes populares....


consoada | n. f.

Pequena refeição que os católicos tomam à noite quando jejuam....


conviva | n. 2 g.

Pessoa que assiste a um banquete....


convívio | n. m.

Convivência, camaradagem....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se "frigidíssimo" é superlativo absoluto sintético de "frio".
Os adjectivos frio e frígido têm em comum o superlativo absoluto sintético frigidíssimo, pois provêm ambos do étimo latino frigidus.



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.


Ver todas