PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    ataviamento

    ourada | adj. f.

    Diz-se da mulher ataviada com objectos de ouro (cordões, argolas, etc.)....


    gamenho | n. m.

    Indivíduo que se atavia para namorar; casquilho....


    atavio | n. m.

    Conjunto de operações que constituem o cuidado no vestir....


    enfeite | n. m.

    Aquilo que serve para enfeitar ou decorar....


    alinho | n. m.

    Acto ou efeito de alinhar....


    farricoco | n. m.

    Indivíduo que leva ao ombro o caixão nos enterros....


    magalona | n. f.

    Mulher vistosa, ataviada....


    maia | n. f.

    Antiga festa popular nos primeiros dias de Maio....


    arreio | n. m.

    Acto ou efeito de arrear ou de se arrear....


    ataviador | adj. n. m.

    Que ou aquele que atavia....


    agrinaldar | v. tr. e pron.

    Enfeitar ou enfeitar-se com grinalda ou grinaldas....


    arrear | v. tr. | v. pron.

    Pôr os arreios ou o aparelho a....


    ataviar | v. tr. e pron.

    Pôr adornos ou enfeites em....



    Dúvidas linguísticas


    Qual o significado de hepatite anictérica?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas