PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

astúcia

arteiro | adj.

Que tem ou usa de manha ou astúcia....


zafimeiro | adj.

Que age com manha ou astúcia....


diplomacia | n. f.

Ciência das relações internacionais e da representação dos interesses de um estado no estrangeiro....


lábia | n. f.

Tentativa de enganar ou de convencer alguém através de discurso astucioso....


saberete | n. m. | adj. 2 g.

Astúcia; manha....


sagacidade | n. f.

Agudeza de espírito ou facilidade de compreensão; qualidade do que é sagaz....


trincafio | n. m. | n. m. pl.

Astúcia, meio indirecto e malicioso....


vivaldino | n. m.

Indivíduo que age com astúcia e manha....


arte | n. f.

Capacidade ou habilidade para a aplicação de conhecimento ou para a execução de uma ideia....


artifício | n. m.

Meio artificial através do qual se produz algo....


artimanha | n. f.

Procedimento ou acto de astúcia dolosa....


gateador | n. m.

Caçador que usa astúcia e manha para se aproximar da caça e matá-la....


gíria | n. f.

Manha, esperteza, astúcia....


invencionice | n. f.

Extravagância; manha, astúcia; mentira; intriga....


manha | n. f.

Finura, astúcia....



Dúvidas linguísticas


Como se escreve correctamente: recém eleito ou recém-eleito?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas